Translation of English Text to a DRS-based, Sign Language Oriented Semantic Representation
نویسندگان
چکیده
Une vue d’ensemble de l’architecture de la partie linguistique d’un système de traduction de texte Anglais en langage de signes est présentée. Nous nous concentrons sur la traduction du texte en langue naturelle vers une représentation sémantique pour l’aide à la traduction gestuelle. Nous rapportons nos progrès actuels dans l’application de techniques syntaxiques, sémantiques et contextuelles de traitement du langage naturel pour la génération de la représentation sémantique. Par ailleurs nous prenons en compte la nécessité de fournir, à l’étape d’analyse du texte, des moyens d’intervention manuelle pour améliorer la qualité de la traduction lorsque les techniques automatiques s’avèrent insuffisament précises.
منابع مشابه
The Architecture of an English-Text-to-Sign-Languages Translation System
We present an overview of the overall architecture of the language-processing component of an English-Text to Sign-Languages translation system. Initially relevant aspects of sign languages and the in uence these have on the design decisions in the translation system are described. Focusing on the analysis stage, we then present the syntactic, semantic and discourse oriented natural language pr...
متن کاملSemantic Prosody: Its Knowledge and Appropriate Selection of Equivalents
In translation, choosing appropriate equivalent is essential to convey the right message from source-text to target-text, and one of the issues that may have a determinative role in appropriate equivalent choice is the semantic prosody (SP) behavior of words and the relation existing between the SP of a word and semantic senses (i.e. negativity, positivity or neutrality) of its collocations in ...
متن کاملObsessive Compulsive Disorder (OCD) and Translation: Semantic Accuracy and Time Span in Focus
Abstract Translation is a process which needs concentration and a relaxed mind. Obsessive compulsive disorder (OCD) is a mental disorder which causes the patients to repeat something continuously so that it is done in the best way. As both translation and OCD are mental processes, this study has investigated the relation between these two mental processes. For this purpose, at first Oxford Plac...
متن کاملObsessive Compulsive Disorder (OCD) and Translation: Semantic Accuracy and Time Span in Focus
Abstract Translation is a process which needs concentration and a relaxed mind. Obsessive compulsive disorder (OCD) is a mental disorder which causes the patients to repeat something continuously so that it is done in the best way. As both translation and OCD are mental processes, this study has investigated the relation between these two mental processes. For this purpose, at first Oxford Plac...
متن کاملSemantic Prosody: Its Knowledge and Appropriate Selection of Equivalents
In translation, choosing appropriate equivalent is essential to convey the right message from source-text to target-text, and one of the issues that may have a determinative role in appropriate equivalent choice is the semantic prosody (SP) behavior of words and the relation existing between the SP of a word and semantic senses (i.e. negativity, positivity or neutrality) of its collocations in ...
متن کاملEnglish-Persian Plagiarism Detection based on a Semantic Approach
Plagiarism which is defined as “the wrongful appropriation of other writers’ or authors’ works and ideas without citing or informing them” poses a major challenge to knowledge spread publication. Plagiarism has been placed in four categories of direct, paraphrasing (rewriting), translation, and combinatory. This paper addresses translational plagiarism which is sometimes referred to as cross-li...
متن کامل